hk20000 | 09-27-2009 04:03 PM | Quote:
Originally Posted by getalove
(Post 6611045)
i thought bau tec was just made up by some cbc/honger queer on rs
canto tuners actually use bau tec ? | of course. :) One tuner in HK told me this:
"Ever since I installed the oil cooler, my VTEC doesn't kick in as hard"
裝左油冷(oil cooler)之後, 爆tec爆得無咁"恒"(hard) Quote:
is 飄移 slang or is that the actually term?
| I have no idea where that came from because initially in Japanese it came with ドリフト which is dorifuto that's just a sound translation of Drift (originally meaning that you live a homeless life, I don't know why this word even became what it is today actually LOL). The term 飄移 was seen since the vol.1 of the translated initial D series. Consequently it's been used everywhere in all kinds of Chinese dialect. I cannot pinpoint how drift becomes 飄移 because even tho the Chinese version is very "descriptive" of the action it doesn't translate the action that well. 飄 = floaty 移 = move. In the old days 甩尾 would be the only available term equivalent of drifting before Initial D. However HK, of all places, embraces Japan related terms like it's some kind of treasure, a new term for replacing "ドリフト" whenever it is seen on articles/manga has become the norm. The word 甩尾 is generally not used on paper as well because it's a Cantonese dialect. In Chinese, even if you speak a dialect, you are always supposed to write in the mandarin version, so because 飄移 is adapted in the official Chinese language, that term stuck harder than the old term 甩尾. |